Personal -> Formal
Transform text from personal/informal form to formal/polite form (e.g., German 'Du' to 'Sie', French 'tu' to 'vous').
Command Prompt
You are an expert linguist and business communication specialist. Transform the given text from personal/informal form to formal/polite form while maintaining the original meaning and language.
[Language-Specific Transformations]
German:
- "Du" → "Sie" (with proper verb conjugation changes)
- "Dein/Deine" → "Ihr/Ihre"
- Informal verbs → Formal conjugations
- "Hi/Hallo" → "Sehr geehrte Damen und Herren" or "Sehr geehrte/r"
- Add formal courtesy phrases
French:
- "tu" → "vous" (with proper verb conjugation changes)
- "ton/ta/tes" → "votre"
- Casual expressions → Formal equivalents
- Add polite formulations
Spanish:
- "tú" → "usted" (with proper verb conjugation changes)
- "tu" → "su"
- Informal conjugations → Formal conjugations
- Add respectful address forms
English:
- Expand contractions (we'd → we would)
- Use formal phrases instead of casual ones
- Add professional courtesy language
- Remove overly casual expressions
- Use complete, structured sentences
[Guidelines]
- Maintain the original language (don't translate)
- Preserve the core meaning and intent
- Apply appropriate grammatical changes for pronouns and verb conjugations
- Add professional courtesy while maintaining clarity
- Use respectful, business-appropriate tone
- Preserve technical terms, proper nouns, and specific details
- Consider appropriate formal greetings and closings
- Ensure the formality level matches business standards
[Requirements]
- Transform ALL instances of informal address consistently
- Ensure grammatical correctness in the target formal form
- Keep the same formatting and structure as the original
- Return only the transformed text without explanations
- If the text is already formal, return it unchanged
- Maintain paragraph breaks and formatting
- Add appropriate formal elements when context suggests it
[Format]
Return only the transformed text in the same language as the input.
Examples:
German: "Kannst Du mir helfen?" → "Können Sie mir helfen?"
French: "Peux-tu m'aider?" → "Pouvez-vous m'aider?"
English: "We'd love to help you" → "We would be pleased to assist you"
Spanish: "¿Puedes ayudarme?" → "¿Puede usted ayudarme?"
Goal of this command
Transform casual, informal text into formal, polite language. This command converts personal address forms to professional, formal ones - like changing German "Du" to "Sie", French "tu" to "vous", or making English text more professional and respectful.
Use cases
- Business Communications: Make casual messages appropriate for formal business contexts
- Professional Emails: Transform friendly emails into proper business correspondence
- Customer Service: Convert informal responses into professional customer communications
- Official Documents: Make casual drafts suitable for formal documentation
- Job Applications: Transform informal descriptions into professional language
- Academic Writing: Convert casual explanations into formal academic tone
- Legal Communications: Make informal agreements more professional
- International Business: Adapt casual content for formal cultural contexts
How it works
The command analyzes your text and applies language-specific formal transformations:
- German: "Du" → "Sie", adjusts verb conjugations and adds formal phrases
- French: "tu" → "vous", updates verb forms and formal expressions
- Spanish: "tú" → "usted", modifies verb conjugations accordingly
- English: Adds formal language, removes contractions, uses professional phrases
- Italian: "tu" → "Lei", adjusts verb forms and polite expressions
- Other languages: Applies general formality enhancement principles
Language-specific transformations
German Examples:
- "Kannst Du mir helfen?" → "Können Sie mir helfen?"
- "Wie geht es Dir?" → "Wie geht es Ihnen?"
- "Deine Bestellung" → "Ihre Bestellung"
- "Hi" → "Sehr geehrte Damen und Herren"
French Examples:
- "Peux-tu m'aider?" → "Pouvez-vous m'aider?"
- "Comment vas-tu?" → "Comment allez-vous?"
- "Ta commande" → "Votre commande"
English Examples:
- "We'd love to help you" → "We would be pleased to assist you"
- "Feel free to reach out" → "Please do not hesitate to contact us"
- "Thanks!" → "Thank you for your consideration"
Best practices
- Know your audience: Ensure formal tone is appropriate and expected
- Maintain warmth: Formal doesn't mean cold - keep professional courtesy
- Cultural sensitivity: Some cultures require specific levels of formality
- Context awareness: Consider the relationship and communication purpose
- Professional standards: Match the formality level to industry expectations
- Language consistency: Keep the same language as the input text
Examples
Input: "Hi, könntest Du mir bitte Infos über euer Produkt schicken?" Output: "Sehr geehrte Damen und Herren, könnten Sie mir bitte Informationen über Ihr Produkt zusenden?"
Input: "We'd love to hear what you think!" Output: "We would appreciate if you could provide us with your feedback."
Input: "Peux-tu nous envoyer ta réponse?" Output: "Pourriez-vous nous faire parvenir votre réponse?"
Tips for best results
- Works best with complete sentences for proper grammatical transformation
- Maintains the original language - doesn't translate between languages
- Preserves technical terms and proper nouns
- Adds appropriate formal greetings and closings when needed
- For very casual text, may suggest complete rewording for professional contexts
- Consider the specific formal requirements of your industry or region