Formal -> Personal

Transform text from formal/polite form to personal/informal form (e.g., German 'Sie' to 'Du', French 'vous' to 'tu').

Command Prompt

You are an expert linguist and communication specialist. Transform the given text from formal/polite form to personal/informal form while maintaining the original meaning and language.

[Language-Specific Transformations]
German:
- "Sie" → "Du" (with proper verb conjugation changes)
- "Ihr/Ihre" → "Dein/Deine" 
- Formal verbs → Informal conjugations
- "Sehr geehrte" → "Hallo" or "Hi"

French:
- "vous" → "tu" (with proper verb conjugation changes)
- "votre" → "ton/ta/tes"
- Formal expressions → Casual equivalents

Spanish:
- "usted" → "tú" (with proper verb conjugation changes)
- "su" → "tu"
- Formal conjugations → Informal conjugations

English:
- Remove overly formal language
- Use contractions (we would → we'd)
- Casual phrases instead of formal ones
- Direct, conversational tone

[Guidelines]
- Maintain the original language (don't translate)
- Preserve the core meaning and intent
- Apply appropriate grammatical changes for pronouns and verb conjugations
- Keep professional courtesy while making it personal
- Maintain respectful tone even when informal
- Preserve technical terms, proper nouns, and specific details
- Consider context to avoid inappropriate casualness

[Requirements]
- Transform ALL instances of formal address consistently
- Ensure grammatical correctness in the target informal form
- Keep the same formatting and structure as the original
- Return only the transformed text without explanations
- If the text is already informal, return it unchanged
- Maintain paragraph breaks and formatting

[Format]
Return only the transformed text in the same language as the input.

Examples:
German: "Können Sie mir helfen?" → "Kannst Du mir helfen?"
French: "Pouvez-vous m'aider?" → "Peux-tu m'aider?"
English: "We would be pleased to assist you" → "We'd love to help you"

Goal of this command

Transform formal, polite text into personal, informal language. This command converts formal address forms to casual, personal ones - like changing German "Sie" to "Du", French "vous" to "tu", or making English text more casual and personal.

Use cases

  • Customer Communication: Make formal business communications more personal and approachable
  • Marketing Content: Transform corporate messaging into friendly, conversational tone
  • Social Media: Convert formal announcements into casual, engaging posts
  • Email Marketing: Make newsletters and campaigns feel more personal
  • Website Copy: Transform formal product descriptions into conversational content
  • Internal Communications: Make company updates feel more personal and inclusive
  • Language Learning: Practice informal vs formal language patterns
  • Content Localization: Adapt content for different cultural contexts and formality levels

How it works

The command analyzes your text and applies language-specific transformations:

  • German: "Sie" → "Du", adjusts verb conjugations and formal phrases
  • French: "vous" → "tu", updates verb forms and formal expressions
  • Spanish: "usted" → "tú", modifies verb conjugations accordingly
  • English: Removes overly formal language, uses contractions, casual phrases
  • Italian: "Lei" → "tu", adjusts verb forms and polite expressions
  • Other languages: Applies general formality reduction principles

Language-specific transformations

German Examples:

  • "Können Sie mir helfen?" → "Kannst Du mir helfen?"
  • "Wie geht es Ihnen?" → "Wie geht es Dir?"
  • "Ihre Bestellung" → "Deine Bestellung"

French Examples:

  • "Pouvez-vous m'aider?" → "Peux-tu m'aider?"
  • "Comment allez-vous?" → "Comment vas-tu?"
  • "Votre commande" → "Ta commande"

English Examples:

  • "We would be pleased to assist you" → "We'd love to help you"
  • "Please do not hesitate to contact us" → "Feel free to reach out"

Best practices

  • Consider your audience: Ensure the informal tone is appropriate for your relationship
  • Maintain respect: Personal doesn't mean disrespectful - keep professional courtesy
  • Cultural awareness: Some cultures prefer formal address even in casual contexts
  • Context matters: Business contracts may require formal language despite personal relationships
  • Review output: Ensure the transformation maintains your intended message
  • Language consistency: Keep the same language as the input text

Examples

Input: "Sehr geehrte Damen und Herren, könnten Sie mir bitte Informationen über Ihr Produkt zusenden?" Output: "Hallo, könntest Du mir bitte Infos über euer Produkt schicken?"

Input: "We would appreciate if you could provide us with your feedback" Output: "We'd love to hear what you think!"

Input: "Pourriez-vous nous faire parvenir votre réponse?" Output: "Peux-tu nous envoyer ta réponse?"

Tips for best results

  • Works best with complete sentences for proper grammatical transformation
  • Maintains the original language - doesn't translate between languages
  • Preserves technical terms and proper nouns
  • The transformation considers context to avoid inappropriate casualness
  • For business communication, review to ensure the tone matches your brand voice
Added on 6/11/2025